EL ESPAÑOL DE ARGENTINA

  Si por algo se caracterizan los argentinos es por su especial forma de hablar (“destrozando” la gramática
  tradicional española pero dejando un creativo e inconfundible estilo). Algunas muestras:
  - Zeísmo o rehilamiento: la /ll/ o /y/ se convierte en una fricativa
    acanalada (algo así como /sh/)
  - Voseo nominal y verbal: "Vos sos loco "
  - ¿Sos vivo?: atrevido
  - Muñeco, viejo, loco, flaco como apelativos más o menos cariñosos
  - estar machado: estarborracho
  - dar bola: hacer caso
  - ¿qué onda con?
  - sho la encaro, ¿entendés?
  - pibes: jóvenes
  - quilombo: lío, follón
  - le pegó feo (adjetivos funcionan como adverbios)
  - morocho/a: moreno/a
  - boludo, pelotudo, sonso: tonto
  - pollera: falda
  - polera: camiseta
  - trucho: falso
  - facturas: bollitos para el café
  - petiso: bajito
  - currar: robar
  - laburo: trabajo
  - concha de tu madre: hijoputa
  - te va a costar buenos mangos: mucho dinero.
  - transar: negociar con alguien a escondidas (sindicatos con el gobierno)
  - mina: chica
  - pendejo: joven, inmaduro
  - loca: coqueta
  - cómodo: barato
  - los argentinos descienden de barcos (chiste que hace alusión al origen
   emigrante de todos ellos)
  - buena onda: buen rollo
  - todo bien: se usa constantemente (también en Uruguay) y parece provenir
   del brasileiro tudo bem
  - telo: motel
  - “la manito” en lugar de “la manita”
  - Espectacular, bárbaro (expresiones muy usadas con tendencia a la
   exageración, otra de las característica heredadas de los italianos)
  - carilindo: tipo bonito pero vacío.
  - Puto (insulto equivalente a “marica” que puede dispensarse a gusto del
   consumidor)
  - ponerse de novios
Volver a ARGENTINA