OTROS NOMBRES DE LA LITERATURA ECUATORIANA
Volver a ECUADOR
Poema aborigen Atahualpa Huañui: “… / Puyu pupilla / Uiracuchami / Curita nishpa / Jundarircami / Inca yayata / Japicuchishpa. / Shiripayashpa / Huañuchircami./…"
Traducción del poeta
Juan León Mera. Elegía a la muerte de Atahualpa: “… / Como niebla vi alos blancos / En muchedumbre llegar, / Y oro y más oro queriendo / Se aumentaban más y más. / Al venerado Padre Inca / Con una astucia falaz / Cogiéronle, y ya rendido / Le dieron muerte fatal. /…”

José Joaquín de Olmedo, Canto A Bolívar: “…/ y por delante en larga serie marchan / humildes, confundidos, / los pueblos y los jefes ya vencidos; / allá procede el Astur belicoso, / allí va el Catalán infatigable, / y el agreste Celtíbero indomable, / y el Cántabro feroz, que a la romana / cadena el cuello sujetó postrero, / y el Andaluz liviano, / y el adusto y severo Castellano /…”

Juan Montalvo (1832-1889), muy activo políticamente: “Mi pluma lo mató” (a García Moreno, presidente represor). Ensayo "El genio”

Modernista de “la Generación Decapitada”
Ernesto Noboa Caamaño, "con cerebro de viejo y corazón de niño":  “Amo todo lo extraño, amo todo lo exótico; / lo equívoco y morboso, lo falso y lo anormal; / tan solo calmar pueden mis nervios de neurótico / la ampolla de morfina y el frasco de coral…”

César Dávila Andrade, nace en Cuenca en 1918 y se suicida en Caracas en 1967.  Carta a una colegiala: “Entonces te hablaré desde las letras: / Era enero. Salimos del colegio. / Veo tu blusa de naranja ilesa. / Tus principiantes senos de azucena, / y siento que me duele la memoria. /…”

Luis A. Martínez
    A la Costa (1904) novela realista (luchas entre liberales y conservadores)

La nueva novela, experimental, 
Por qué se fueron las garzas (1979) de Gustavo Alfredo Jácome.

Nueva poesía ecuatoriana: Horacio Hidrovo Peñaherrera, El pelotón frente a la libertad:  “Esta corbata me asfixia / Quisiera subir a un tren y conocer ciudades. / Si eso fuera posible, tener un nombre para mí mismo. / Luego beberme todos los idiomas de la tierra. / Caminar en medio de la multitud / sin que nadie distinga mi rostro.”